「小團體」的英文不是 small groups,如果你的意圖是表達 small groups,那他的中文就不會是小團體。以字面上的意義防禦這個提議不只是在語用上錯誤的,更是無視文化社會與語言的交纏演化。「小團體」也不是詞彙空缺,英文叫做 clique;表達一個班級很多小團體就是使用字 cliquish。
舉個例句:The cliquish nature among high schoolers is detrimental to those not fitting in the culture well.
讀 CS 的我們應該對於 clique 這個字不陌生,在圖論裡面的定義和現實社會中描述團體的字是同一個。